Sitzsack übersetzt: Zwischen Bohnen und Birnen

Wie nennt man ein übergroßes Kissen, das mit Schaumstoff oder Styroporkugeln gefüllt ist und sich der eigenen Körperform anpasst? Einen Sitzsack! Ein ziemlich treffender Begriff, da es sich im Grunde um einen Sack handelt, auf dem man sitzen kann. Doch was für die Deutschen der Sitzsack ist, wird in anderen Ländern weniger nach seiner Funktion als nach seiner Form benannt.

Die Bezeichnung Bean Bag, auch Bohnensack, ist vor allem in Nordeuropa zu finden.

Das Wort Bean Bag weißt auf eine Ähnlichkeit zur Bohnenform hin – bei diesem Valerian Design Sitzsack durchaus nachvollziehbar.

Bean Bag [England] und Bonenzak [Niederlande]: In England, den Niederlanden aber auch in Russland scheint der Name von der Ähnlichkeit zur Form der Bohne her abgeleitet zu sein. In all diesen Ländern wird der Sitzsack in der Regel als „Bohnensack“ bezeichnet. Doch ob es sich hierbei tatsächlich um eine von der Bohne inspirierte Metapher handelt, kann zumindest im Fall von England angezweifelt werden.

Der Begriff „Bean Bag“ existierte in England schon vor der Erfindung des Sitzsacks durch Zanotta. Er bezeichnete einen mit Bohnen gefüllten Stoffball, ähnlich einem Minisitzsack, der zum Üben von Wurf- und Schusstechniken diente. Daher muss die Übertragung nicht zwingend auf die Bohne zurückgehen, sondern ist möglicherweise von diesem Spielzeug her inspiriert.

Fauteuil Poire bedeutet im Deutschen Birnensessel.

Das französische Wort Fauteuil Poire würde im Deutschen mit Birnensessel übersetzt werden.

Fauteuil Poire [Frankreich], Cojín Gigante [Spanien], Poltrona Pouf [Italien]: Im Norden Europas war es die Bohne, die die Grundlage der Benennung lieferte, so ist es in Südeuropa die Form der Birne. Egal ob die französische Poire oder die Pera in Spanien und Italien, die romanischen Sprachen haben ihren Begriff für den Sitzsack zwar ebenfalls aus der Natur entlehnt, griffen dabei jedoch auf eine geografisch nähere Frucht zurück – die Birne.

Pouf – der universelle Begriff für Sitzsack

In vielen europäischen Sprachen wird der Sitzsack auch mit Pouf übersetzt. Während man in Deutschland unter einem Pouf (auch Puff) einen gepolsterten Schemel oder Hocker versteht, wird es andernorts auch für den Sitzsack verwendet. Allerdings taucht es dann meist in Verbindung mit dem entsprechenden Wort für Sessel oder Sitz auf.

Einige Beispiele dafür:

Französisch – le pouf

Italienisch – la poltrona pouf

Spanisch – el puf(f)

Der Pouf ist im Deutschen kein Synonym zum Sitzsack.

Pouf wird in vielen Ländern synonym zum Sitzsack gebraucht. Im Deutschen versteht man darunter eher einen Schemel oder Hocker wie den Outbag Cake.

(Bildmaterial v.o.n.u.: © Valerian Design, © Tim Reckmann / PIXELIO, © Pushbag, © Packham’s Triumph pear (Apple and Pear Australia Ltd/Flickr, CC BY 2.0), © Outbag)